Thi phẩm tiêu biểu Trương_Húc

Nguyên tác:桃花溪隱隱飛橋隔野煙,石磯西畔問漁船。桃花盡日隨流水,洞在清溪何處邊。Hán-Việt:Đào hoa khêẨn ẩn phi kiều cách dã yên,Thạch ky tây bạn, vấn ngư thuyền.Đào hoa tận nhật tùy lưu thuỷ,Động tại thanh khê hà xứ biên ?Trần Trọng Kim dịch thơ:Suối hoa đàoCầu bay cách khói mờ mờ,Hỏi thăm thuyền cá đậu bờ đá kia.Suốt ngày nước chảy hoa đi,Chẳng hay trong suối, động kề mé nao?